Buenas noches:
Comentó muy brevemente:
"Por otro lado la diferencia entre un arco visigodo o islamico, está en la prolongalación de la curvatura, principalmente, 1/3 en el primero y 1/2 del radio en el segundo, no en su clave. Aunque es verdad que las dovelas son diferente. No todos los arcos visigodos tienen la clave partida."
Esto es un comentario mío en un tema de JJNiko, sobre arcos de herradura.
Es muy interesante, pero no voy a poner el enlace para que lo busquéis, ...VAGAZOS.
Un saludo
Castillo de ABDELEXIN
- Pichi
- TURCOPOLIER
- Temas: 68
- Mensajes: 1721
- Registrado: Dom 30 Oct, 2016 10:32 am
- 5
- Ubicación: Madrid
Re: Castillo de ABDELEXIN
No pienses que estoy muy triste si no ves sonreír, es simplemente despiste. Son: maneras de vivir.
- Galyleo
- ESCUDERO
- Temas: 12
- Mensajes: 278
- Registrado: Jue 25 Abr, 2024 11:32 am
- Ubicación: Málaga, España
Re: Castillo de ABDELEXIN
Muchas Gracias por la informaciónPichi escribió: ↑Jue 17 Oct, 2024 6:02 pm Buenas noches:
Comentó muy brevemente:
"Por otro lado la diferencia entre un arco visigodo o islamico, está en la prolongalación de la curvatura, principalmente, 1/3 en el primero y 1/2 del radio en el segundo, no en su clave. Aunque es verdad que las dovelas son diferente. No todos los arcos visigodos tienen la clave partida."
Esto es un comentario mío en un tema de JJNiko, sobre arcos de herradura.
Es muy interesante, pero no voy a poner el enlace para que lo busquéis, ...VAGAZOS.
Un saludo
como no me ha quedado muy claro (se ve que los años debilitan el entendimiento)
la próxima construcción con esas piezas 3-D la bautizaré como:
"CONSTRUCCIÓN FANTASÍA de uno del SUR"
jjijijijii
jjijijijii
- JJNiko
- CANCILLER
- Temas: 52
- Mensajes: 7005
- Registrado: Jue 22 Ene, 2015 9:50 pm
- 5
- Ubicación: Alboraya, Valencia
Re: Castillo de ABDELEXIN
Los árabes tenían la costumbre de decorar las dovelas de los arcos de herradura, bien incluyendo algún relieve o pintándolas. Para conservar la simetría del arco, el número de dovelas debía ser siempre impar, y por lo tanto contaban una única dovela Clave.
Los visigodos no decoraban las dovelas y por lo tanto les daba lo mismo si sus arcos disponían de una o dos claves, y desde este punto de vista los arcos con doble clave son siempre visigodos.
Por otro lado, estaba el tema de la anchura y grosor de las dovelas, que en los arcos árabes suelen ser más anchas y delgadas que en los visigodos.
(Fotografía de EmDee) Doble clave, dovelas estrechas y gruesas
(Fotografía de De Fagairolles) Doble clave, dovelas estrechas y gruesas
(Fotografía de EmDee) Clave única, dovelas anchas y delgadas
https://www.thingiverse.com/JJNiko/designs
https://www.thingiverse.com/jjniko040262/designs
Made in Horchatalandia.
https://www.thingiverse.com/jjniko040262/designs
Made in Horchatalandia.
- Galyleo
- ESCUDERO
- Temas: 12
- Mensajes: 278
- Registrado: Jue 25 Abr, 2024 11:32 am
- Ubicación: Málaga, España
Re: Castillo de ABDELEXIN
JJNiko escribió: ↑Sab 19 Oct, 2024 10:33 pmGalyleo escribió: ↑Jue 17 Oct, 2024 9:43 amLos árabes tenían la costumbre de decorar las dovelas de los arcos de herradura, bien incluyendo algún relieve o pintándolas. Para conservar la simetría del arco, el número de dovelas debía ser siempre impar, y por lo tanto contaban una única dovela Clave.Galyleo escribió: ↑Mié 25 Sep, 2024 4:06 pm "ABD EL EXIN 3.0"
Barroquizando la portada con una tercera línea de matacanes escalonados
P.D.:Parece ser según JJNiko que esas piezas 3-D no son árabes, sino visigodas
-que un entendido en la materia, por favor, haga luz- o JJNiko confirme o desmienta plis
Los visigodos no decoraban las dovelas y por lo tanto les daba lo mismo si sus arcos disponían de una o dos claves, y desde este punto de vista los arcos con doble clave son siempre visigodos.
Por otro lado, estaba el tema de la anchura y grosor de las dovelas, que en los arcos árabes suelen ser más anchas y delgadas que en los visigodos.
(Fotografía de EmDee) Doble clave, dovelas estrechas y gruesas
(Fotografía de De Fagairolles) Doble clave, dovelas estrechas y gruesas
(Fotografía de EmDee) Clave única, dovelas anchas y delgadas
Muchísimas gracias por la aclaración Maestro JJNiko
Última edición por elbayas el Dom 20 Oct, 2024 9:04 am, editado 1 vez en total.
Razón: corrección del código
Razón: corrección del código
- Galyleo
- ESCUDERO
- Temas: 12
- Mensajes: 278
- Registrado: Jue 25 Abr, 2024 11:32 am
- Ubicación: Málaga, España
Re: Castillo de ABDELEXIN
Buenos días "abdelexines" jijijiji
Como ya imaginareis esta construcción la bauticé con ese nombre por que me sonaba muy árabe por ejemplo "abdul" pero me pareció que sonaba mejor "ABDEL" y podía colocarle la coletilla EXIN y de ahí surge ABDELEXIN que dividiéndolo en tres partes muy diferenciadas rezaba:
"ABD EL EXIN"
yo, por supuesto no tengo ni repajolera idea del idioma árabe, sólo lo que ha quedado en el castellano como ALCAZABA, ALBAÑIL O ALCACHOFA, así que de repente me vino un pensamiento dificil de quitarte de encima: ¡¿Mira que si "Abd El Exin" significa algo?! en otra ocasión le pregunté a Fruta del Tiempo por un nombrecito similar y me dijo que tranquilo que no significaba nada en absoluto, pero hoy me dió por irme al traductor de google de Español-Árabe
y lógicamente me salió una traducción escrita totalmente en árabe que ya sabemos que parece taquigrafía (ininteligible para mi) pues bien el siguiente paso fue esa traducción darle la vuelta y pasarla de Árabe a Castellano y...
¡Ohhhh! sorpresónnnnnn
como podeis ver la traducción que me da es: "ESCLAVO DE EKSIN"
DESTERNILLANTEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
y seguro que muchísimos de aqui -como yo mismo- nos sentimos un poco esclavos del "EKSIN"
Aunque eso es una exageración la traducción guay hubiese sido ENAMORADO DEL EKSIN
Espero que os haya gustado la anécdota
P.D.: Ahora voy a buscar en el traductor de google "Enamorado del EXIN" jijijijijijijijiji
Como ya imaginareis esta construcción la bauticé con ese nombre por que me sonaba muy árabe por ejemplo "abdul" pero me pareció que sonaba mejor "ABDEL" y podía colocarle la coletilla EXIN y de ahí surge ABDELEXIN que dividiéndolo en tres partes muy diferenciadas rezaba:
"ABD EL EXIN"
yo, por supuesto no tengo ni repajolera idea del idioma árabe, sólo lo que ha quedado en el castellano como ALCAZABA, ALBAÑIL O ALCACHOFA, así que de repente me vino un pensamiento dificil de quitarte de encima: ¡¿Mira que si "Abd El Exin" significa algo?! en otra ocasión le pregunté a Fruta del Tiempo por un nombrecito similar y me dijo que tranquilo que no significaba nada en absoluto, pero hoy me dió por irme al traductor de google de Español-Árabe
y lógicamente me salió una traducción escrita totalmente en árabe que ya sabemos que parece taquigrafía (ininteligible para mi) pues bien el siguiente paso fue esa traducción darle la vuelta y pasarla de Árabe a Castellano y...
¡Ohhhh! sorpresónnnnnn
como podeis ver la traducción que me da es: "ESCLAVO DE EKSIN"
DESTERNILLANTEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
y seguro que muchísimos de aqui -como yo mismo- nos sentimos un poco esclavos del "EKSIN"
Aunque eso es una exageración la traducción guay hubiese sido ENAMORADO DEL EKSIN
Espero que os haya gustado la anécdota
P.D.: Ahora voy a buscar en el traductor de google "Enamorado del EXIN" jijijijijijijijiji